Retour à l'accueil Tout sur le film Tout sur les acteurs du film Tout sur Tim Burton Accéder à la galerie Les goodies du film Sur le web A propos du site Les exclusivités du site!


Eileen Essell - Reportage de la BBC



Retour aux interviews

Retour à Eileen Essell
Retour aux acteurs

Ce reportage a été réalisé par le site officiel de la BBC, le 1e Février 2007.

Eileen Essell plays Gran
Eileen Essell joue Gran

Writer Michael Aitkens - who drew extensively on his own life experiences when he wrote the long-running hit comedy series, Waiting For God, starring Graham Crowden and Stephanie Cole - based the character of Gran on his own mother.
Scénariste Aitkens Michael - qui s'est largement inspiré de sa propre expérience de vie quand il a écrit la série à succès avec Graham Crowden et Stephanie Cole - a fondée le caractère de Gran sur sa propre mère.

"It's what happened to her. It wasn't Alzheimer's, but more senility - as her brain started shrinking like a little walnut and slowly, bit by bit, she started shutting down. But she was perfectly happy."
"C'est ce qui est arrivé avec elle, ce n'est pas la maladie d'Alzheimer, mais plus de la sénilité - et son cerveau a commencé à regresser petit à petit. Mais elle était parfaitement heureuse."

Producer Sue Vertue adds: "Eileen Essell as Gran is a spectacular find. She used to act, years ago, but gave up in her thirties when she married a writer.
La productrice Sue Vertue a ajouté : "Eileen Essell, qui joue Gran, est une trouvaille spectaculaire. Elle a commencé à joué, il y a longtemps, mais à renoncé lorsqu'elle a eu une trentaine d'années et qu'elle s'est marriée à un écrivain."

"She thought that when you're married to a writer, you should be around more to offer support, so she became a teacher. She got back into acting fairly recently when she was spotted by an agent who cornered her at an after-show party where she had been helping out in a stage show.
"Elle pensait qu'étant marriée à un écrivain, elle devait être plus présente apurès de lui, et elle a donc décidé de devenir professeur. Elle a recommencé à jouer après avoir été repéré par un agent qui l'a abordée à l'after party d'un spectacle auquel elle participait pour donner un coup de main."

"She hasn't stopped working since – she's been in a Danny deVito film, in Charlie and the Chocolate Factory and now this.
""Elle n'a jamais arreté de jouer depuis - elle est apparue dans un film de Dannu Devito, dans Charlie et la chocolaterie, et maintenant ici."

"She's extremely professional, a lovely person and hugely fit – which she puts down to daily yoga. You certainly couldn't get a better recommendation for the benefits of it!"
Elle est extrèmement professionelle, adorable, et vraiment très en forme - et pratique le yoga tous les jours. Vous ne trouverez personne qui vous recommandera mieux qu'elle ses bénéfices.

Sue adds: "It was an unusual part to cast, due to the fact that Gran doesn't speak the whole way through the series, but Eileen has given Gran such depth and pathos and found it highly amusing that she had no lines to learn at all."
Sue ajoute : "C'était un rôle inhabituel à attribué, parce que Gran ne parle pas de toute la série, mais Eileen a donné tellement de profondeur et de pathos et a trouvé très amusant de ne pas avoir de lignes à apprendre"

Eileen explains: "The thing is to immerse yourself in the character in the knowledge that you won't be able to express anything verbally.
Eileen explique: "Le truc, c'est de vous immerger dans le personnage en sachant que vous ne serez pas en mesure d'exprimer quoi que ce soit verbalement.

"Michael told me that he based the character of Gran on his own mother who had a sort of dementia whereby she didn't utter a word, although up to that point she had been completely normal.
"Michael m'a dis qu'il avait basé le personnage de Gran sur sa propre mère qui avait une sorte de démense à cause de laquelle elle ne prononçait pas un mot, bien que jusque là elle avait été complètement normale"

"Gran is very happy on the whole, just living in her own, smiley little world."
"Gran est très heureuse en général, juste de vivre dans son petit monde souriant."

She relished the challenge: "I found the idea of a character who suddenly shut up and never spoke again quite fascinating.
Elle savoure le challenge : "J'ai trouvé l'idée d'un personnage qui soudain muet et incapable de parler tout à fait fascinant."

"I think the series is beautifully written and so funny. Michael's daughter Daisy told me wonderful stories about her granny, and how she was always telling fantastic stories that weren't true – so it could be that all the time she's living a drama in her head.
"Je trouve la série magnifiquement écrite et vraiment drôle. Daisy, le fille de Michael, me racontait des histoires merveilleuses à propos de sa grand mère et comment elle raconatit toujours des histoire qui étaient fausses - de sorte qu'il se pouvait qu'il y ai constemment un drame qui se déroulait dans sa tête"

"She used to nip out of the house on her own and she somehow managed to cotton onto the fact that police cars would bring her home, so she kept her address in her pocket. Gran does just seem to climb into open car doors."
"Elle avait l'habitude de d'oublier où était sa maison et savait que d'une façon ou d'une autre la police la ramènerais, donc elle gardait son adresse dans sa poche. Gran semblait grimper quand elle montait en voiture" (Pas franchement sûre de la traduction de cette phrase ...)

Eileen first became an actress when she left university, working in the theatre "because television hardly existed that long ago!"
Eileen est, dans un premier temps, devenue actrice après avoir quitté l'université, travaillant dans de théatre "parce que la télévision n'existait pratiquement pas à cette époque!"

She spent four years in Sheffield working with Paul Eddington, and worked continuously for 12 years. She then married a playwright and decided, in her early thirties, to earn a living so she could stay in one place.
Elle a passé quatre ans à Sheffield, travaillant avec Paul Eddington, et à continue pendant 12 ans. Elle s'est ensuite marriée à un dramaturge et decida, quand elle eu 30 ans, de gagner sa vie autrement et de rester au même endroit.

She saw an advert in the Evening Standard offering crash courses in teaching for graduates, so she combined this with bringing up her son, who is now an actor.
Elle a vu une annonce dans "the Evening Standart" qui offrait un emplois de professent, et elle l'a combiné avec la venue de son fils, qui est maintenant acteur.

When her husband died nine years ago, a friend of her son persuaded her to appear in a play he was putting on, which she did. She was spotted by an agent, who, unbeknownst to her, was in the audience to see another client, and he asked if he could represent her.
Quand son maris est mort il y a neuf ans, un ami de son fils lui a persuadé de jouer dans une de ses pieces, ce qu'elle a fait. Elle a été repéré par un agent, inconnu d'elle, qui était dans le public pour voir un autre acteur, et qui lui a demandé s'il pouvait la représentée.

"I said, 'After forty years!' But I realised that I had nothing to lose, especially when he told me: 'You're very old, you have white hair and all your marbles – I think you're marketable'.
"J'ai dis 'Après quarante ans!' Mais j'ai réalisé que je n'avais rien à perdre, particulierement quand il m'a dis : "vous etes très agée, avous avec des rides et des cheveux blanc - je pense que vous etes commecialisable".

"In just three weeks I was doing my first television! Isn't that amazing? I was so lucky. My first role was in Doctors and then I got a part in Ali G In Da House; and following that, I did a play and then I spent three months in Hollywood working on a film called Our House, directed by Danny deVito with Ben Stiller and Drew Barrymore.
"En trois semaine, je faisais ma première apparition à la télévision! Ce n'est pas incroyable? J'avais vraiment de la chance. Mon premier rôle à été dans The Doctors et ensuite j'ai eu un rôle dans Ali G in Da House, et après cela, j'ai fais une piece, puis passé trois mois à Hollywood, à travailler sur un film appelé Un duplex pour trois, réalisé par Danny Devito, et avec Ben Stiller et Drew Barrymore"

"Then Miramax invited me to appear in Finding Neverland with Johnny Depp and I did a lot of telly – French and Saunders, The Canterbury Tales.
"Et puis Miramax m'a invité à apparaitre dans Neverland avec Johnny Depp, et j'ai fais pas mal de télé - French and Sauderts, The Canterbury Tales."

"I did another film with Johnny Depp, Charlie And The Chocolate Factory, and spent 12 weeks in New York last year filming The Producers.
J'ai fais un autre film avec Johnny Depp, Charlie et la chocolaterie, et j'ai passé 12 semaines l'an passé pour filmer The Producers.

"It is the most amazing second career – friends of my son say I'm an inspiration, that it's worth holding on for that big break!"
"C'est la plus incroyable seconde carrière - les amis de mon fils disent que je suis une inspiration, qu'il vallait la peine de revenir après cette grande pause!"