Retour à l'accueil Tout sur le film Tout sur les acteurs du film Tout sur Tim Burton Accéder à la galerie Les goodies du film Sur le web A propos du site Les exclusivités du site!


Philip Wiegratz - Interviews par Yam!



Retour aux interviews de Philip Wiegratz
Retour à Philip Wiegratz
Retour aux acteurs

La traduction a été faite par moi. Je me débrouille assez bien en allemand, mais je ne garantie pas qu'il n'y ai pas de fautes.
Merci de citer le site si vous utilisez la traduction.

YAM! | 1. Juli 2006 | von CHRISTIAN HENNING
Yam! 1e Juillet 2006 par Christian Henning

Im Kino spielt Philip Wiegratz (12) einen verwöhnten Bengel, der in einer Schokoladenfabrik sein Fett weg bekommt.
Im echten Leben ist Philip ein bescheidener Junge, der sein Hobby zum Beruf machte. Yam! erzählte er, wie der Dreh mit Johnny Depp war.
Au cinéma, Philip Wiegratz (12 ans) incarne un enfant gâté, qui traîne sa graisse dans la chocolaterie.
Dans la vraie vie, Philip est un garçon simple, qui a fait de son passe-temps son métier. Yam! lui a demandé comment était-ce de jouer avec Johnny Depp.


Yam! WIE BIST DU ZUM SCHAUSPIELER GEWORDEN?
Yam! Comment étes-vous devenu acteur?
Philip: Ich wollte schon immer Theater spielen. Die Schauspielschule Holzhaustheater in Zielitz hat mich dann aufgenommen.
Zwei Jahre später wurde ich von meiner jetzigen Agentin zusammen mit ein paar anderen Kindern entdeckt. Bald darauf kam schon „Charlie...“.
Philip : J'ai toujours voulu jouer. L'école de théatre Holzstheater à Zielitz m'a alors accepté.
Deux ans plus tard, j'ai été découvert par mon agent actuel avec plusieurs autres enfants. Peu de temps après, j'ai tourné "Charlie et la chocolaterie".


HATTEST DU VIEL KONKURRENZ?
Avez-vous beaucoup de concurence?
Philip: Es hatten sich etliche Jungs für die Rolle vorgestellt, von denen einige in die engere Auswahl gekommen sind.
Der Regisseur Tim Burton hat uns in Berlin noch mal getestet, und ich wurde genommen.
Philip : Il y avait un certain nombre de garçons pour le rôle, dont certains ont été rappelés pour des essais.
Tim Burton nous a à nouveau testé à Berlin et j'ai été pris.


WIE WAR JOHNNY DEPP?
Comment était Johnny Depp?
Philip: Total super! Er hat ständig Witze gerissen und uns Kinder immer sehr lieb behandelt.
Philip : Vraiment super! Il plaisantait tout le temps et ils nous étions toujours très bien traîtés.

WIE MUSS MAN SICH DIE ARBEIT MIT IHM VORSTELLEN? KONNTEST DU IN DEN DREHPAUSEN MAL EIN EIS MIT JOHNNY ESSEN?
Comment est le travail avec lui? Pouvez vous manger une glace avec lui sur votre temps de pause?
Philip: Er hat sich schon mit uns unterhalten, wurde aber auch ein bisschen abgeschirmt, was ich verstehen kann.
Schließlich musste auch er sich auf den Job konzentrieren.
Philip : Il a déjà parlé avec nous, mais il était aussi un peu fermé, ce que je peux comprendre.
Et il devait aussi ce concentrer sur son travail.


WIE LANGE HAST DU MIT IHM GEARBEITET?
Combien de temps avait vous travaillé avec lui?
Philip: {überlegt}: Die Proben liefen ohne Johnny. Ich habe ungefähr zwei Monate gedreht und davon zehn Tage mit Johnny.
Das Witzige war, dass Johnny immer urplötzlich auftauchte und wieder verschwand. Niemand hat ihn je ankommen gesehen oder es mitbekommen, wenn er den Set wieder verließ.
Er war einfach plötzlich da und wieder weg.
Philip: {réfléchit}: Les répétitions avaient lieu sans Johnny. J'ai tourné pendant deux mois, dont dix jours avec Johnny.
Le plus drôle, c'est que Johnny apparaissait tout à coup et disparaissait tout aussi soudainement. Personne ne le voyait arriver ni repartir.
Il était là et l'instant d'après il avait disparu.


WAS HAT DICH AM MEISTEN BEI IHM ÜBERRASCHT?
Qu'est-ce qui vous a le plus surpris chez lui?
Philip: Ich dachte immer, er hätte lange Haare, aber am Set waren seine Haare kurz und zurück gegelt, wegen der Perücke. Aber ich hab ihn trotzdem erkannt (grinst)
Philip: J'ai toujours pensé qu'il avait les cheveux long, mais sur le tournage il avait les cheveux courts et plaqué au gel en arrière, à cause de la perruque. Mais je l'ai toujours reconnu. (rire)

HAST DU NOCH KONTAKT ZU IHM?
Avez vous encore des contacts avec lui?
Philip: Nein, wir haben uns nur mal bei der Premiere des Films in London gesehen.
Philip: Non, nous nous somme revu qu'une seule fois, pour la première du film à Londres.

WARST DU SEHR NERVÖS?
Etais-tu très nerveux?
Philip: Anfangs schon, aber alle waren so nett, das meine Nervosität bald weg war. Es war aber auch hart.
Die Szene, in der wir die Fabrik wieder verlassen, musste ich eingeschmiert in ganz viel Nutella und Silikon spielen. Dabei habe ich ganz schön gefroren.
Philip: Au début oui, mais tout le monde était tellement gentil que ma nervosité s'est vite envolée. Mais c'était aussi dur.
Dans la scène où l'on quitte la fabrique j'ai du joué enduit de silicone et de nutella. Pourtant, j'avais un peu froid.


MUSSTEST DU FÜR DIE ROLLE EIGENTLICH ZUNEHMEN?
Avez vous du prendre du poid pour jouer ce rôle?
Philip: Nein, ich habe einen Fat-Suit getragen (wie Alex Neldel für "Verliebt in Berlin "; Anm. d. Red.).
Der hat beim Gehen richtig schön geschwabbelt. Es hat aber lang gedauert, bis das Teil fertig war.
Philip: Non, j'avait un costume qui me grossisait (comme Alex Nedel pour "Verliebt in Berlin", ndlr).
Il ballotait à chaque fois que je marchais. Mais il a tenu jusqu'à la fin du tournage.


WAR'S DENN BEQUEM?
Etait-ce confortable?
Philip: Nicht wirklich. Wenn ich mich hinsetzen wollte, musste ich das ganz, ganz vorsichtig machen, und ich hatte auch Mühe, wieder allein aufzustehen.
Philip: Pas vraiment. Si je voulais m'assoir, je devrait aboslument faire très attention, et j'avais du mal à me relever seul.

UM DEIN SCHOKOBAD BENEIDEN DICH SICHER VIELE...
Et votre chocolat, beaucoup devait en avoir envie ...
Philip: Das war leider nicht ganz echt. Es war ein Mix aus Schokolade, Farbe, Silikon und Öl.
Lecker war’s nicht, dafür ganz schön kalt.
Philip: Malheureusement, il n'était pas entièrement vrai. C'était un mélange de chocolat, de peinture, de silicone et d'huile.
Ce n'était pas très appétissant, mais très froid.


WIE HABEN DEINE MITTSCHÜLER AUF DAS ALLES REAGIERT?
Comment ont r&éagit vos camarades de classe à tout ça?
Philip: Ich habe das nicht an die große Glocke gehängt. Das hat sich so rumgesprochen. Anfangs hat mir niemand geglaubt, aber als ich häufiger nach London geflogen bin, war es klar.
Zum Glück hat sich nichts verändert. Meine Freunde aus der Zeit vor "Charlie ..." habe ich auch heute noch.
Philip: Je ne l'ai pas crié sur les toits. J'en ai un peu parlé. Au début, personne ne me croyait, mais ils ont changé d'avis lorsque je suis parti fréquement à Londres.
Heureusement, rien n'a changé. J'ai gardé mes amis d'avant "Charlie et la chocolaterie".


KOMMST DU BEI DEN MÄDELS JETZT AUCH SO GUT AN WIE JOHNNY DEPP?
Plaisez-vous autant que Johnny Depp auprès des filles maintenant?
Philip: Ein kleines bisschen beliebter bin ich schon geworden, scheint mir. Aber nicht viel.
Philip : Je suis un peu plus populaire, il parait. Mais pas beaucoup.

WAREN DEINE MITSCHÜLER STOLZ AUF DICH, ODER GAB ES AUCH NEIDER?
Vos camarades d'écoles étaient-ils fiers de vous, ou vous enviaient-ils?
Philip: Ein paar waren auch neidisch, aber das hat sich ziemlich schnell wieder gelegt.
Philip : Quelques uns étaient jaloux, mais ça n'a pas durer.

DARF ICH FRAGEN, WIE VIEL DU VERDIENT HAST?
Puis-je vous demandez, combien avez-vous gagner?
Meine Gage möchte ich nicht verraten, aber so viel darf ich sagen: Ich bekomme jetzt so viel Wonka-Schokolade, wie ich möchte (grinst)...
Je ne dirais pas combien j'ai gagné, mais je peux dire une chose : je peux maintenant avoir autant de chocolat Wonka que je veux (rire)...